第十六、十七屆“詩歌與人·國際詩歌獎”頒獎典禮在廣州舉辦
8月30日下午,第十六、十七屆“詩歌與人·國際詩歌獎”頒獎典禮在白鵝潭大灣區(qū)藝術(shù)中心廣東文學(xué)館舉行,印度裔英國詩人巴努·卡皮爾(Bhanu Kapil)與北馬其頓詩人尼古拉·馬茲洛夫(Nikola Madzirov)分別獲得了這一殊榮。
頒獎典禮現(xiàn)場,著名詩人、西班牙皇家語言學(xué)院通訊院士、洪都拉斯語言學(xué)院正式院士羅蘭多·卡坦,著名詩人、智利圣地亞哥國際詩歌節(jié)主席哈維爾·亞薩孔多爾,哥倫比亞著名詩人李戈,中國詩歌學(xué)會會長楊克,著名詩人、翻譯家、《世界文學(xué)》原主編高興,著名詩人、澳門大學(xué)教授、翻譯家姚風(fēng),著名詩人、翻譯家、中國社科院學(xué)者戴濰娜及廣州一百多位詩人、作家、讀者一起見證了這一詩歌盛事。

“詩歌與人·國際詩歌獎”是由著名詩人黃禮孩于2005年創(chuàng)辦的中國民間詩歌獎項(xiàng),每年評選一次,致力于發(fā)掘和表彰具有精神深度與語言創(chuàng)造力的詩人,為中外詩歌交流搭建起堅(jiān)實(shí)的橋梁,已成為中國最具影響力的國際詩歌獎之一。
第十六屆“詩歌與人·國際詩歌獎”授予英國詩人巴努·卡皮爾。卡皮爾是艾略特詩歌獎的獲得者、英國皇家文學(xué)學(xué)會研究員,黃禮孩希望通過這個獎項(xiàng),把她帶入漢語詩歌的視野中,他給獲獎詩人的授獎詞寫道:“卡皮爾是一個追問的詩人,也是一名真誠的詩人,其深刻的思想見解,以詩歌見證了時代的動蕩,觸及了社會的良知與意識。”
因?yàn)橐疹櫦胰,巴努·卡皮爾未能親臨現(xiàn)場領(lǐng)獎,她通過視頻發(fā)表感人至深的獲獎感言,她說:“作為詩人,最美好的事莫過于與其他詩人相聚,聆聽他們的詩歌。正如,我曾這樣寫道:‘當(dāng)我們不與彼此相伴時,我們是誰?當(dāng)我們不是獨(dú)自一人時,我們又是誰?’”
尼古拉·馬茲洛夫在現(xiàn)場領(lǐng)取第十七屆“詩歌與人·國際詩歌獎”。黃禮孩在頒獎詞中寫道:“尼古拉·馬茲洛夫的詩歌深植于巴爾干半島記憶沃土,他穿過無可避免的命運(yùn),越過歷史的廢墟與文化的裂隙,走出時代迷霧,為我們重新去理解傷痛、希望與人性提供新的燈塔之光!

黃禮孩、尼古拉·馬茲洛夫
尼古拉·馬茲洛夫是北馬其頓當(dāng)代著名詩人、散文家、譯者,他的詩繼承了自米沃什、赫伯特、蒲巴、扎加耶夫斯基以來的東歐詩歌傳統(tǒng),被譽(yù)為東歐詩歌二十一世紀(jì)的重要聲音。尼古拉·馬茲洛夫的獲獎致辭將典禮推向情感的高潮,他深情地說:“我由衷感謝黃禮孩先生授予我這一殊榮,也感謝所有我閱讀并與其對話的當(dāng)代中國詩人——即便隔著語言的諸多不完美。獎項(xiàng)最偉大的影響顯現(xiàn),當(dāng)它們淡入遺忘,當(dāng)你停止記憶它們,當(dāng)你準(zhǔn)備好重新開始——從令人恐懼的紙頁和屏幕的空白開始,從你自己呼喊的寂靜處開始。‘詩歌與人·國際詩歌獎’帶領(lǐng)我走向詞語的深井,它滋養(yǎng)著寂靜的綠植和樹木的根系。”
當(dāng)天的頒獎典禮,黃禮孩在致辭中引用諾貝爾文學(xué)獎獲得者、愛爾蘭詩人希尼的話說:“每當(dāng)念及我們可以跨越語言、地理、文化的巨大距離,我就感到興奮。這表明了詩的某種意義!彼硎荆昵皠(chuàng)辦詩歌獎,是希望與世界上偉大的心靈對話。詩歌獎在二十年中拓展了漢語詩歌的邊界和途徑,如此才走得更遠(yuǎn)!澳撤N意義上,今天的詩歌依然是小眾,但它始終是人類精神最高的表達(dá)。在南方,我們依然懷著激情投身到詩歌永不熄滅的夢想中去。‘詩歌與人·國際詩歌獎’一如既往頒獎下去,頒給人類鮮活的心靈、頒給時間,頒給理想,頒給語言帶來的希望!
發(fā)表評論 評論 (3 個評論)