海因里希·海涅(Heinrich Heine,1797年12月13日~1856年2月17日) ,男,德國抒情詩人和散文家,被稱為“德國古典文學(xué)的最后一位代表”。生于德國萊茵河畔杜塞爾多夫一個猶太人家庭。童年和少年時期經(jīng)歷了拿破侖戰(zhàn)爭。學(xué)過金融和法律。1795年,拿破侖的軍隊曾開進(jìn)萊茵河流域,對德國的封建制度進(jìn)行了一些民主改革。正如恩格斯所指出,拿破侖“在德國是革命的代表,是革命原理的傳播者,是舊的封建社會的摧殘人”。法軍的這些改革,使備受歧視的猶太人的社會地位得到了較全面改善,因此海涅從童年起就接受了法國資產(chǎn)階級革命思想的影響。1821年開始發(fā)表詩作,以4卷《游記》(1826-27,1830-31)和《歌集》(1827)而聞名文壇。1825年為取得德國公民權(quán)而皈依基督教,但因此疏遠(yuǎn)了自己的猶太民族。而他的革命思想又使他在德國無法找到工作。1830年革命后自愿流亡巴黎,從詩歌寫作轉(zhuǎn)向政治活動,成為國家民主運(yùn)動的領(lǐng)導(dǎo)人,同時對法國和德國文化有許多評述。1856年2月17日,在巴黎逝世。詩人以平常的詞匯,普通的語句構(gòu)造出思想深刻、生動優(yōu)美的詩篇。在德國文學(xué)中既是作家又是思想家的不乏其人,但像海涅那樣將二者完美地統(tǒng)一起來,而又沒有讓詩歌負(fù)擔(dān)哲學(xué)的沉重的,卻不多見。
抒情插曲駕著歌聲的羽翼,
親愛的,我?guī)泔w去,
飛向恒河的原野,
有個地方風(fēng)光綺麗。
花園里姹紫嫣紅——
沐浴著月色幽微,
蓮花朵朵在等待——
她們親愛的妹妹。
抬頭仰望星空;
玫瑰花悄聲耳語,
說得香霧迷?。
馴良聰慧的羚羊——
跳過來側(cè)耳傾聽,
圣河的滾滾波濤——
在遠(yuǎn)方奔流喧騰。
我們要在那里降落——
憩息在棕櫚樹下面,
暢飲愛情、寧靜,
做著美夢香甜。
祝福你,你偉大的祝福你,你偉大的
充滿神秘的都城。
當(dāng)初在你的城里
曾居住過我的戀人。
告訴我,塔樓和城門,
何處是我最親愛的人?
我曾把她委托給你們,
你們應(yīng)當(dāng)做我的保人。
我的戀人攜箱負(fù)篋,
這樣匆匆離開都城,
塔樓不能移動寸步,
它當(dāng)然不負(fù)任何責(zé)任。
可是那城門。它不聲不響
讓我的戀人潛逃;
那位女傻子的心意,
這傻瓜總該知道。
荷花心驚膽戰(zhàn)荷花心驚膽戰(zhàn)——
害怕烈日光輝,
低垂粉頸入夢——
靜待夜幕低垂。
她的情郎月亮——
傾瀉清光喚她,
花兒親熱地沖他——
揭去臉上的輕紗。
荷花盛開怒放——
默默仰望高處,
她哭得直顫香氣四溢——
因?yàn)閻矍楹拖嗨贾唷?/p>什錦詩
花兒容易碰到人的腳,
大多數(shù)都會被人踐踏;
不管它是羞怯或者是膽大,
人們走過時總會踩碎它。
珍珠藏在大海寶箱里,
可是也會被人們發(fā)現(xiàn),
給它們鉆孔,把它們扣住,
牢牢地扣在絲繩上面。
時事詩因?yàn)槲业拈W電是這樣出色
你們就以為,我不能雷鳴
你們搞錯了,因?yàn)槲彝瑯?/p>
有一種打雷的本領(lǐng)
一旦那正當(dāng)?shù)娜兆觼淼?/p>
這本領(lǐng)就恐怖地得到證明
你們將要聽到我的聲音
是長空霹靂,風(fēng)雨雷霆
暴風(fēng)雨將要在那一天
甚至把一些懈樹擊倒
一些教堂的高塔將要倒塌!
一些宮殿也將要動搖!
新春集優(yōu)美的鈴聲陣陣——
輕輕穿過我的心房,
小巧的春天之歌,
請把鈴聲傳到遠(yuǎn)方。
一直傳到那所房屋,
那里繁花亭亭玉立,
你如看見一朵玫瑰,
請你代我向她致意。
面朝大海,用黑色的眼睛尋找光明。讀睡詩社創(chuàng)辦于2015年11月16日,詩社以“為草根詩人發(fā)聲”為使命,以弘揚(yáng)“詩歌精神”為宗旨,即詩的真善美追求、詩的藝術(shù)創(chuàng)新、詩的精神愉悅。現(xiàn)已出版詩友合著詩集《讀睡詩選之春暖花開》《讀睡詩選之草長鶯飛》。
發(fā)表評論 評論 (1 個評論)