少了三個(gè)字的詩(shī)還能叫詩(shī)嗎

清代掌故遺聞匯編《清稗類鈔》,記載了一個(gè)名叫陶鑄禹的人,善說(shuō)風(fēng)趣話,還曾經(jīng)作了三首詩(shī),稱之為“嘲世歪詩(shī)”。
其一:獅子大開(kāi)口,胡言不怕羞。一等大滑頭,吹牛。
其二:到處亂唱喏,逢迎太肉麻。輕輕兩手叉,拍馬。
其三:遇事善營(yíng)謀,削尖和尚頭。運(yùn)動(dòng)稱老手,鉆狗。
這三首詩(shī),語(yǔ)言幽默諧趣,滑稽俚俗,含有譏諷之意。尤為特別的是,雖為五言詩(shī),但最后一句卻只有兩個(gè)字。
這種詩(shī),其實(shí)是諧趣詩(shī)的一種,由五言三句、末句二言組成,前三句是描述性的語(yǔ)言,而末句是判斷或評(píng)論,用來(lái)點(diǎn)明或突出主題。因?yàn)檫@種詩(shī)體一共十七個(gè)字,就被稱為“十七字詩(shī)”,亦稱“無(wú)賴體”,俗稱“瘸腿詩(shī)”、“吊腳詩(shī)”。
十七字詩(shī)的最大特點(diǎn),就是以最后兩個(gè)字,畫(huà)龍點(diǎn)睛,“雖含諷喻,實(shí)則詼諧”(徐師曾《文體明辨序說(shuō)·詼諧詩(shī)》)。洪邁在《夷堅(jiān)乙志》中記載有一位張山人就以十七字詩(shī)聞名于元祐、紹圣年間,可以說(shuō)是以詼諧“獨(dú)步京師”。當(dāng)時(shí)還有一個(gè)故事,說(shuō)一位大臣去世后,有人作詩(shī)嘲之,因?yàn)閺埳饺艘源寺劽,所以就懷疑是張山人做的,便把他捉?lái)問(wèn)話,張山人連忙辯解:我從來(lái)寫(xiě)的都是十七字詩(shī),那樣的詩(shī)我可做不來(lái)!張山人死后,有人還仿照他善寫(xiě)的十七字詩(shī)題其墓:此是山人墳,過(guò)者應(yīng)惆悵。兩片蘆席包,敕葬。
十七字詩(shī)與五言絕句的差別,當(dāng)然不僅僅在于字?jǐn)?shù),更為重要的是,十七字詩(shī)打破了五言絕句在對(duì)稱上的平衡。中國(guó)古代的詩(shī)歌,向來(lái)是講究對(duì)稱、對(duì)偶的,而十七字詩(shī)末句僅有兩字,就造成了詩(shī)歌在字?jǐn)?shù)和句法上的失衡,這就必然要求其最后兩字要占據(jù)重要分量,要是全詩(shī)的中心和點(diǎn)睛之處,要有收束、要有亮點(diǎn),只有這樣才能使整首詩(shī)達(dá)到一個(gè)相對(duì)平衡的效果。
如這一首十七字詩(shī):古人號(hào)東坡,今人號(hào)西坡。若將兩人比,差多。
寫(xiě)古人(蘇軾)有號(hào)東坡者,今人有號(hào)西坡者,兩人相對(duì)比——相差太多。前面的敘述只為最后兩個(gè)字鋪墊,最后兩個(gè)字也是作者想要表達(dá)的真正含義。
同時(shí),十七字詩(shī)的格式,也使得它在吟誦中帶有不穩(wěn)定和不莊重的特點(diǎn),也就是戲謔,由此就導(dǎo)致了十七字詩(shī)作為詩(shī)歌,只適合諷刺,而且是戲謔性的、諧趣性的諷刺,在內(nèi)容表現(xiàn)上有所限制。
有人因罪被發(fā)配鄖陽(yáng),他的舅舅來(lái)送他,兩人揮淚相別,此人抹了把淚吟了一首十七字詩(shī):發(fā)配在鄖陽(yáng),見(jiàn)舅如見(jiàn)娘。兩人齊淚下,三行。
他舅舅聽(tīng)了反倒是哭笑不得——因?yàn)榫司艘恢谎劬κ,哭的時(shí)候那只眼睛淚流。最后兩字無(wú)疑是全詩(shī)的高潮、戲謔的重心,由此減輕了離別的氛圍,帶有打趣的笑意。
十七字詩(shī)是亦莊亦諧的結(jié)合,前三句莊重,后一句詼諧。并且,它的格式整齊而錯(cuò)落,在節(jié)奏的起伏中增加了語(yǔ)言的音樂(lè)美。而最后兩個(gè)字,又極盡詼諧幽默之能事,頗具“畫(huà)龍點(diǎn)睛”之妙。這樣一種通俗易懂還容易上手的詩(shī)歌,受到廣大百姓的喜愛(ài),始終在民間流傳而不絕如縷。比如現(xiàn)在仍存在一種說(shuō)唱曲藝“三句半”,就與十七字詩(shī)異曲同工。
◎本文圖源網(wǎng)絡(luò),圖文版權(quán)歸原作者所有,如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系刪除。
發(fā)表評(píng)論 評(píng)論 (4 個(gè)評(píng)論)