《論語》:公冶長篇(25)
5·25 子曰:“巧言令色足恭(1),左丘明(2)恥之,丘亦恥之。匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之。”
【注釋】
(1)足恭:一說是兩只腳做出恭敬逢迎的姿態(tài)來討好別人;另一說是過分恭敬。這里采用后說。
(2)左丘明:姓左丘名明,魯國人,相傳是《左傳》一書的作者。
【譯文】
孔子說:“花言巧語,裝出好看的臉色,擺出逢迎的姿式,低三下四地過分恭敬,左丘明認為這種人可恥,我也認為可恥。把怨恨裝在心里,表面上卻裝出友好的樣子,左丘明認為這種人可恥,我也認為可恥!
《論語》:公冶長篇(26)
【原文】
5·26 顏淵、季路侍(1)。子曰:“盍(2)各言爾志!弊勇吩唬骸霸囻R,衣輕裘,與朋友共,敝之而無憾!鳖仠Y曰:“愿無伐(3)善,無施勞(4)。”子路曰:“愿聞子之志!弊釉唬骸袄险甙仓,朋友信之,少者懷之(5)!
【注釋】
(1)侍:服侍,站在旁邊陪著尊貴者叫侍。
(2)盍:何不。
(3)伐:夸耀。
(4)施勞:施,表白。勞,功勞。
(5)少者懷之:讓少者得到關(guān)懷。
【譯文】
顏淵、子路兩人侍立在孔子身邊?鬃诱f:“你們何不各自說說自己的志向?”子路說:“愿意拿出自己的車馬、衣服、皮袍,同我的朋友共同使用,用壞了也不抱 怨!鳖仠Y說:“我愿意不夸耀自己的長處,不表白自己的功勞!弊勇废蚩鬃诱f:“愿意聽聽您的志向!笨鬃诱f:“(我的志向是)讓年老的安心,讓朋友們信 任我,讓年輕的子弟們得到關(guān)懷。”
《論語》:公冶長篇(27)
【原文】
5·27 子曰:“已矣乎!吾未見能見其過而內(nèi)自訟者也!
【譯文】
孔子說:“完了,我還沒有看見過能夠看到自己的錯誤而又能從內(nèi)心責(zé)備自己的人。”
《論語》:公冶長篇(28)
【原文】
5·28 子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好學(xué)也!
【譯文】
孔子說:“即使只有十戶人家的小村子,也一定有像我這樣講忠信的人,只是不如我那樣好學(xué)罷了!
5·28 子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好學(xué)也!
【譯文】
孔子說:“即使只有十戶人家的小村子,也一定有像我這樣講忠信的人,只是不如我那樣好學(xué)罷了!
發(fā)表評論 評論 (5 個評論)