《論語(yǔ)》:雍也篇(13)
子謂子夏曰:“女為君子儒,無(wú)為小人儒!
【譯文】
孔子對(duì)子夏說(shuō):“你要做君子儒,不要做小人儒!
《論語(yǔ)》:雍也篇(14)
子游為武城宰。子曰:“女得人焉爾乎?”曰:“有澹臺(tái)滅明者,行不由徑,非公事,未嘗至于偃之室也!
【注釋】
武城:魯國(guó)的小城邑,在今山東費(fèi)縣境內(nèi)。
焉爾乎:此三個(gè)字都是語(yǔ)助詞。
澹臺(tái)滅明:姓澹臺(tái)名滅明,字子羽,武城人,孔子弟子。
徑:小路,引申為邪路。
偃:言偃,即子游,這是他自稱其名。
【譯文】
子游做了武城的長(zhǎng)官?鬃诱f(shuō):“你在那里是到了人才沒(méi)有?”。子游回答說(shuō):“有一個(gè)叫澹臺(tái)滅明的人,從來(lái)不走邪路,沒(méi)有公事從不到我屋子里來(lái)。”
《論語(yǔ)》:雍也篇(15)
子曰:“孟之反不伐,奔而殿,將入門(mén),策其馬,曰:非敢后也,馬不進(jìn)也!
【注釋】
孟之反:名側(cè),魯國(guó)大夫。
伐:夸耀。
奔:敗走。
殿:殿后,在全軍最后作掩護(hù)。
【譯文】
孔子說(shuō):“孟之反不喜歡夸耀自己。敗退的時(shí)候,他留在最后掩護(hù)全軍?爝M(jìn)城門(mén)的時(shí)候,他鞭打著自己的馬說(shuō),‘不是我敢于殿后,是馬跑得不快。'”
發(fā)表評(píng)論 評(píng)論 (6 個(gè)評(píng)論)